29 septembre 2010

L'expression 'faire la grève'



Alors, 'faire la grève', qu'est-ce que c'est? Ça veut dire refuser de travailler pendant une période de temps pour obtenir une augmentation de salaire ou d'autres choses.

Mais, quelle est l'origine de cette expression? À Paris, la place de l'hôtel de ville s'appelait autrefois la place de Grève. On faisait des exécutions des criminels, très fréquentes malheureusement pendant la Révolution Française avec la guillotine. La place de Grève est donc un lieu très important pour l'histoire de la France.








Elle s'appelait comme ça parce qu'elle se trouvait à côté de la Seine, à un endroit où le fleuve apportait beaucoup de sable sur la berge. Ce sable grossier ressemblait a du gravier. Dans l'ancienne langue française, le Gaulois, sable se disait 'grava'. Voilà pourquoi on a appelé cette place 'la place de Grève'.



Mais quelle est la relation entre cette place et les grévistes? Bon, c'était là que se réunissaient les ouvriers sans travail, en attendant d'être embauchés. Quand les ouvriers se trouvaient en contestation avec les patrons au sujet du salaire, ils quittaient leur travail et se rendaient à la place de Grève pour y chercher d'autres patrons. C'est de là qu'est venue l'expression 'se mettre en grève'. L'expression 'faire grève' voulait dire 'rechercher du travail'.

C'est très différent aujourd'hui!

L'expression 'faire grève' telle qu'on la connaît aujourd'hui est apparue au XIXe siècle.


26 septembre 2010

Journée Européenne des Langues

Le 26 septembre, c’est la Journée Européenne des Langues.

Et cela, depuis 2001. Le Conseil d’Europe veut transmettre cette année l’idée que la diversité linguistique est une voie vers une meilleure communication interculturelle et l’un des éléments clé du patrimoine culturel de l’Europe.

Pour fêter cette journée, je vous invite à découvrir une vidéo où l’on peut voir comment les Européens se réveillent ; avec le coq, bien sûr, mais quel est la voix du coq dans chaque langue ?






23 septembre 2010

Chanson L'alphabet par Et Maxence




Et voici les paroles:

A(A)cceptez donc mes bai(B)sers,
Allez cé(C)dez (D),
Ne faites donc pas attention à eux (E),
Eff(F)euillez-moi de vos yeux,

J'ai (G) tout pour vous plaire que je sache (H),
I(I)ci une bouche, là un coeur que je cache,
J'y (J) déposerai vos lèvres, mon amour,
Et ce jusqu'à (K) la fin des jours.

C'est ma déclaration,
Puis-je être votre maîtresse ?
Étudions l'alphabet et la conjugaison,
Que nos mots d'amour jamais ne cessent,
C'est ma déclaration.
Puis-je être votre maîtresse ?
Je vous apprendrai les maths, à faire des opérations,
Et nous multiplierons les marques de tendresse.

Él(L)aborons ensemble une stratégie,
Pour aim(M)er pour toujours, la haine (N) de l'ennui.
O(O)ccupez(P)-vous de moi, mon amour,
Occu(Q)pons-nous d'amour, mon amour,
Jamais je ne serai her(R)métique à vos caress(S)es électriques.
Otez(T) à présent votre manteau,
U(U)ne fois à nu, j'aurais votre peau.

C'est ma déclaration,
Puis-je être votre maîtresse ?
Étudions l'alphabet et la conjugaison,
Que nos mots d'amour jamais ne cessent,
C'est ma déclaration.
Puis-je être votre maîtresse ?
Je vous apprendrai les maths, à faire des opérations,
Et nous multiplierons les marques de tendresse.

Vous éprouvez(V) pour moi de la passion,
Pas besoin de double vé(W)rification.
X (X) fois j'ai rêvé d'impossible,
Cette fois avec vous tout est possible,
Mettons les points sur les I grecs (Y), mon amour,
Transformons les points en suspension pour toujours
Pour savoir que je vous aime, je n'ai pas besoin d'aide,
Je peux vous le dire car je vous connais de A à Z (Z)

J'espère que ça vous plaira!!!

L'alphabet

18 septembre 2010

Wallwisher

Nous avons créé un mur sur lequel vous pouvez laisser vos suggestions pour l'année scolaire qui commence, une boîte à idées qui nous aidera à mieux travailler. Juste un double click et vous pouvez écrire vos messages. Merci de votre collaboration.
Voici le lien: http://www.wallwisher.com/wall/6mnsPLAYiw

Hemos creado un muro en el que podeis dejar vuestras sugerencias para el curso que comienza, un buzón de sugerencias que nos ayudará a trabajar mejor. Tán solo un doble click y podréis escribir vuestros mensajes. Gracias por vuestra colaboración.
Aquí tenéis el enlace:
http://www.wallwisher.com/wall/6mnsPLAYiw

La rentrée des grands




Transcription

- Papa, tu crois pas qu'il faut qu'on parle ?

Pour les grands, cette année...
- C'est quoi ces mauvaises notes? Ah! Tu me donnes vraiment beaucoup du fil à retordre!

... la rentrée réserve quelques surprises!

- Allez papa! Fais pas la tête!

- Asseyez-vous! Si vous êtes ici c'est pour qu'on parle de vos mauvaises habitudes!

- Soyez attentifs! Je vais vous expliquer...

- Mais vous avez pas réviser hier?

- Suivant!

- Faites-moi 'la'!

- Excusez-moi! C'est mon père, il a oublié son goûter!

- Suivant!

- Et maintenant on canalise bien tout son énergie!

- Il faut pas baisser les bras! Tu vas y arriver!

Sur certains sujets on a tout à apprendre des enfants!

- Assis! Qui vous à dit de vous lever? Il n'y a qu'une seule cloche ici et c'est moi!


QUELQUES EXPRESSIONS À RETENIR

- Donner du fil à retordre - Causer du souci à quelqu'un (Causar problemas a alguien)

Origen de la expresión: Antiguamente cuando se tejía a mano, se tenían que retorcer varios hilos entre ellos para conseguir unos más solidos. Esta operación no era sencilla ya que los hilos no eran todos iguales. Hacía falta mucha experiencia y minuciosidad para realizar esta tarea. Todo esto daba mucho trabajo y por eso hoy en día se utiliza la expresión 'donner du fil à retordre' cuando nos referimos a algo o alguien que nos da muchos problemas.

- Faire la tête - Bouder, être de mauvaise humeur (Estar de mal humor, poner mala cara)

- Baisser les bras - Abandonner (Abandonar)

Origen de la expresión: Esta expresión hace referencia al boxeo, disciplina en la que los deportistas pierden el combate si no mantienen los brazos suficientemente altos. El hecho de bajar los brazos para un boxeador significa que abandona, por cansancio por ejemplo. Esta expresión se ha extendido y 'baisser les bras' significa que se abandona un proyecto o una acción por falta de ánimo, de fuerzas o de voluntad.
Alors, par rapport à la matière de Français : NE BAISSEZ PAS LE BRAS!!!!

Bonne rentrée!!!!





 Bonne rentrée à tous!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...